?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Графоманство Previous Previous Next Next
Клевета на социализм недопустима - К.Ч.Ир
Прав не тот, кто первым стрелял, а тот, кто первым попал
uncle_ho
uncle_ho
Литературное


Продолжение этого (полный вариант)



– Шварцвальдские егеря, – поясняет мне Мари. – Наша самая большая головная боль.´

– Да уж, пришлось с ними столкнуться… – говорю я ей в тон. – Однако, как же чертовски здорово нарисовано!
Неизвестный мне художник и правда постарался на славу. При всей своей пафосности солдаты на картине выглядят живыми и естественными. Лица, форма, снаряжение, камни под ногами, окружающая природа прорисованы мастерски. Так что я продолжаю с усмешкой:
– Вот это я понимаю – пропаганда, не то что всякие сомнительные статейки.

– А вот это уже не твоего ума дело, рядовая Шамплуа! – резко отвечает Мари и, склонившись к моему уху, добавляет вкрадчиво. – Если конечно ты та, кем пытаешься казаться. Я слышала и про случаи, когда люди теряли память после контузии. Но вот истории, в которых потерявшие память вдруг начинают говорить на иностранных языках, мне встречались лишь в детских сказках и бульварных листках.

– Ха, никогда бы не подумала, что вы читаете такое.

Не успевают мои слова смолкнуть, как ладонь Мари взмывает в воздух и отвешивает мне звонкую пощёчину.

– Хватит. Я устала терпеть твоё неуважение к старшим по званию. Как только мы вернёмся, ты немедленно отправишься под арест.

Слова эти были произнесены характерным для мадемуазель сержанта спокойным и бесцветным голосом, но у меня такое чувство, что она ждала подобного момента, ждала повода, чтобы продемонстрировать своё отношение ко мне. И какой чёрт меня только за язык дёрнул? Ну да слово не воробей…

Так что Леона мы дожидаемся в обстановке взаимной неприязни, благо времени на это уходит немного.

– Les Alliés n'ont pas besoin de mon aide. *Союзнички не нуждаются в моей помощи, – говорит он, разводя руками. – Cependant, il est bon de savoir que nous étions en mesure de réveiller un marécage endormi *Однако, приятно сознавать, что мы смогли расшевелить это сонное болото.

Тут он, подняв бровь, озирает из-под своих окуляров наши надутые физиономии.

– Et ce qui s'est produit ici, les filles?*А что у вас случилось, дамы?

Мари рублеными фразами излагает ему всё, что думает на мой счёт.

– Vous devez décider de cette question sans sentimentalité, Leon. Vous devez l'envoyer en état d'arrestation. *Ты должен решить этот вопрос без сантиментов, Леон. Тебе следует отправить её под арест.

– Je suis désolé, Marie, mais demain je vais en avoir besoin, et puis je vais devoir le retourner à Jeanne, comme promis. Faites-lui de décider comment la punir. *Прости, Мари, но завтра она мне будет нужна, а потом я должен буду вернуть её Жанне, как обещал. Пусть она решает, как её наказать.

Мари подымает очи горе.

– Je voudrais pouvoir voir comment elle allait la punir - lui a donné une fessée, je suppose. Ou autre chose dans le même esprit. Mais ce ne sera pas le faire pour l'amour de sa bien-aimée Jeanne. * Хотела бы я посмотреть, как она её накажет – устроит ей порку, наверное. Или что-нибудь ещё в том же духе. Но чего не сделаешь ради любимой Жанны.

– Marie, ne commencez pas à nouveau cette conversation. Surtout dans un lieu public! *Мари, не надо снова начинать этот разговор. Тем более в публичном месте!

Переводчица поворачивается в мою сторону и смотрит на меня так, как будто в первый раз видит.

– Vous savez, Leon, serait plus correct de rejeter la fille de l'armée et renvoyés chez eux en Helvétie, et la laisser là-bas des professionnels versées. *Знаешь, Леон, самым правильным было бы уволить девчонку из армии и отправить домой, в Гельвецию, и пусть там с ней разбираются специалисты.

– Qu'il résout son commandant. *Пусть это решает её командир, – отрезает Леон. – Et vous demandez Julie d'envoyer en état d'arrestation pour le fait que contredire le supérieur hiérarchique, et puis elle a fait de même. *А ты требуешь отправить Жюли под арест за то, что перечит старшему по званию, и тут же сама занимаешься тем же самым.

Tags:

5 comments or Leave a comment
Comments
alek_juzhnyj From: alek_juzhnyj Date: August 14th, 2012 07:46 pm (UTC) (Link)
>>Мари подымает очи долу.
Опускает, поскольку: "Опускать очи долу. Книжн. 1. Опускать глаза. 2. Выражение притворной кротости, скромности. /em> В древнерусских памятниках слово долу имеет значение ‘вниз’. "
sam_newberry From: sam_newberry Date: August 14th, 2012 07:57 pm (UTC) (Link)
Подымают очи горе, да.
alek_juzhnyj From: alek_juzhnyj Date: August 14th, 2012 08:12 pm (UTC) (Link)
Угу.
uncle_ho From: uncle_ho Date: August 15th, 2012 02:48 am (UTC) (Link)
Ы-ы-ы! А-а-а! "Очи горе" же!
alek_juzhnyj From: alek_juzhnyj Date: August 15th, 2012 03:39 am (UTC) (Link)
Угу.
5 comments or Leave a comment