Нетренированный военкоммунист (uncle_ho) wrote,
Нетренированный военкоммунист
uncle_ho

Category:
  • Music:

Sora no Woto 12.4 часть 1. Черновик



Сделано по переводу от hroaldr
А я прибросил пока тайминг.
Текст в кодировке srt´под катом. Т.е. его можно сохранить в файле с расширением SRT, затем запустить в vlc-плейере первую часть второго спектакля, включить визулизацию и увидеть субтитры. Видео сделаю после редактуры.


1
00:00:09,090 --> 00:00:14,470
Тому, кто когда-нибудь прочитает эти записки. Как Ваше здоровье?

2
00:00:14,470 --> 00:00:16,880
У меня все в порядке.

3
00:00:17,520 --> 00:00:26,840
За окном цветет сакура. Через месяц будет ровно год с тех пор, как я, Сорами Каната, прибыла в Часовую Крепость.

4
00:00:27,570 --> 00:00:35,260
За этот год много чего произошло: “Сейзский кризис”, Рио-сэмпай, которая...

5
00:00:35,820 --> 00:00:42,500
Ну, о Ее Высочестве Принцессе Рио Кадзумии Аркадии, может быть, Вы и так знаете, правда?

6
00:00:43,470 --> 00:00:50,830
После того, как Рио-сэмпай покинула крепость, мне довелось услышать много всего разного от сослуживцев и горожан.

7
00:00:50,830 --> 00:00:58,330
И хотя я впервые слышала эти многочисленные воспоминания, мне они казались такими родными и знакомыми.

8
00:00:59,350 --> 00:01:04,170
Пройдет время, воспоминания поблекнут и исчезнут.

9
00:01:04,170 --> 00:01:11,030
Но звуки, записанные нотами, при исполнении вновь оживают и превращаются в прекрасную музыку...

10
00:01:11,750 --> 00:01:15,990
Поэтому я тоже решила записать все, что слышала...

11
00:01:15,990 --> 00:01:22,010
Все, что узнала о том, какими были мои сослуживцы до моего приезда сюда...

12
00:01:23,350 --> 00:01:32,010
Чтобы эти наши воспоминания, словно вечно разносящаяся по небу музыка, донеслись и до Вас.

13
00:01:39,740 --> 00:01:42,010
“Музыка небес”, аудиоспектакль.

14
00:01:42,370 --> 00:01:44,430
Взвод 1121.

15
00:01:44,760 --> 00:01:46,010
Неофициальный...

16
00:01:46,010 --> 00:01:49,000
...доклад запись вторая.

17
00:01:49,000 --> 00:01:52,030
Эпизод номер 12.4

18
00:01:52,780 --> 00:01:56,020
Воспоминания под сакурой – Первые звуки.

19
00:02:05,330 --> 00:02:08,390
Каната, это баня, а не спальня.

20
00:02:08,960 --> 00:02:12,030
Угу, я в курсе...

21
00:02:12,030 --> 00:02:15,260
Если не можешь раздеться, я тебе помогу. Банза~й!

22
00:02:15,260 --> 00:02:16,550
Банзай...

23
00:02:16,550 --> 00:02:18,010
Маечку снимааем...

24
00:02:18,010 --> 00:02:20,190
Угу, маечку...

25
00:02:23,250 --> 00:02:29,900
Ууу, бесишь! Одежду сама снимай, быстро! Вот так!

26
00:02:31,230 --> 00:02:35,610
Что ж ты так грубо, Курэха-тян?

27
00:02:35,610 --> 00:02:40,900
Мы же все девочки, и стыдиться тут нечего!

28
00:02:42,530 --> 00:02:44,600
Чего это вы так смеетесь?

29
00:02:44,600 --> 00:02:48,380
Да нет, просто вспомнила, что был уже как-то такой разговор.

30
00:02:48,770 --> 00:02:49,440
А?

31
00:02:50,010 --> 00:02:59,380
А ты ведь тоже изменилась, Курэха-тян, хотя когда-то жутко терпеть не могла принимать ванну вместе со мной и Рио.

32
00:03:00,410 --> 00:03:05,410
Да где это видано, чтоб нижние чины купались вместе с офицерами?!

33
00:03:05,990 --> 00:03:08,220
А мне это сразу понравилось.

34
00:03:08,220 --> 00:03:13,330
Ну, с Ноэль все понятно. Но хоть ты со мной согласна, Каната?

35
00:03:14,920 --> 00:03:18,020
Ох, она и вправду так вымоталась!

36
00:03:18,480 --> 00:03:22,850
Да уж, в последнее время Каната хронически недосыпает.

37
00:03:23,380 --> 00:03:25,230
Недосып... это зло...

38
00:03:25,230 --> 00:03:26,510
Да кто бы говорил!

39
00:03:26,510 --> 00:03:31,830
Ах да, у меня же для всех вас приятная новость!

40
00:03:33,110 --> 00:03:38,620
Ох, так и простудиться недолго, продолжим во время купания, хорошо?

41
00:03:42,630 --> 00:03:46,050
Как хорошо!..

42
00:03:46,050 --> 00:03:48,420
Ну наконец-то проснулась!

43
00:03:48,420 --> 00:03:51,070
Угу, извини, наверно, я опять хлопот доставила?

44
00:03:52,020 --> 00:03:58,470
Мне-то все равно, это Ноэль с тобой возилась, ей “спасибо” говори!

45
00:03:58,800 --> 00:04:00,250
Спасибо, Ноэль-тян

46
00:04:00,590 --> 00:04:02,640
А... Не за что.

47
00:04:02,640 --> 00:04:03,930
Что весело?

48
00:04:06,100 --> 00:04:08,020
Чего это ты так смеешься?

49
00:04:08,710 --> 00:04:13,200
Чего я только с соней-Канатой не вытворяла...

50
00:04:14,410 --> 00:04:17,250
Между прочим, число родинок на теле Канаты – 23 штуки.

51
00:04:18,730 --> 00:04:21,330
Нельзя так дразниться, Ноэль-тян!

52
00:04:21,690 --> 00:04:23,490
Дразнить... ся?..

53
00:04:24,500 --> 00:04:26,180
Только не говори, что ты...

54
00:04:26,710 --> 00:04:28,460
Угу. Пошутила.

55
00:04:34,400 --> 00:04:38,940
Ну ты даешь, Ноэль. Когда ты только успела такому научиться?..

56
00:04:38,940 --> 00:04:40,390
Я ежедневно развиваюсь.

57
00:04:40,390 --> 00:04:47,650
Ой, как я рада что вы все так быстро выросли! И так по-разному! Оп!

58
00:04:48,790 --> 00:04:50,680
И Курэха-тян – оп!

59
00:04:51,680 --> 00:04:53,150
К-командир!

60
00:04:53,150 --> 00:04:55,150
Филиция... и меня...

61
00:04:57,500 --> 00:05:01,020
Может хватит уже, командир?!

62
00:05:01,020 --> 00:05:03,550
О, извини, Курэха-тян.

63
00:05:03,550 --> 00:05:06,110
За это можешь ты потрогать меня.

64
00:05:07,270 --> 00:05:08,730
Воздержусь!

65
00:05:08,730 --> 00:05:13,750
Это из-за того, что ты спала на ходу, мы теперь такой дурью маемся!

66
00:05:13,750 --> 00:05:15,810
Из-за меня?!!

67
00:05:15,810 --> 00:05:21,730
Нуу... на самом деле, конечно, ты одна каждое утро трубишь подъем, вот усталость у тебя и накапливается...

68
00:05:22,120 --> 00:05:27,960
Командир, надо что-то с этим делать! Там, график нарядов изменить, что ли...

69
00:05:29,420 --> 00:05:34,500
Совсем забыла, у меня же для вас приятная новость

70
00:05:35,030 --> 00:05:39,980
Э? Точно, вы что-то такое говорили. И что за новость?

71
00:05:39,980 --> 00:05:44,010
Это... Ноэль-тян, и...

72
00:05:48,080 --> 00:05:54,910
Внимание! В ближайшее время в наш взвод прибывает один человек пополнения!

73
00:05:54,910 --> 00:05:56,360
Что, правда?

74
00:05:58,290 --> 00:06:02,050
Когда? Возраст? Звание?

75
00:06:02,050 --> 00:06:06,240
Подробностей пока не знаю, но ее приезд – дело решенное.

76
00:06:06,590 --> 00:06:12,830
Неужели наконец-то дождались? Теперь-то тебе будет полегче, Каната...

77
00:06:13,880 --> 00:06:17,590
Эй, ты чего застыла?

78
00:06:17,590 --> 00:06:22,280
Так ведь, это... это новенькая же. То есть, это получается, мой кохай...

79
00:06:23,180 --> 00:06:26,560
Ну, то есть, выходит, я теперь стану сэмпаем?

80
00:06:26,560 --> 00:06:28,270
Я думала, это очевидно.

81
00:06:28,270 --> 00:06:31,560
Как же быть? Справлюсь ли я?

82
00:06:31,560 --> 00:06:37,260
Не переживай, рано или поздно каждый продвигается по службе, становится сэмпаем и так далее

83
00:06:37,260 --> 00:06:43,060
Ну, то вы и Рио-сэмпай, не то, что мы с Курэхой...

84
00:06:43,060 --> 00:06:49,340
Точно-точно... Э, ты меня с собой не равняй! Тем более я и так уже твой сэмпай!

85
00:06:49,340 --> 00:06:52,510
Новенькая... интересно, какая она?..

86
00:06:52,510 --> 00:06:53,890
Ты меня хоть слышала?!

87
00:06:53,890 --> 00:06:56,000
Курэха-тян, а ты как думаешь?

88
00:06:56,000 --> 00:06:59,140
Сказала бы я тебе!

89
00:06:59,630 --> 00:07:07,510
Ну, Рио-сэмпаю не так просто найти замену, так что воспитание пополнения для нас та ещё задачка.

90
00:07:07,870 --> 00:07:13,640
Не напрягайтесь так сильно, мы с Рио ведь тоже не сразу поладили.

91
00:07:13,640 --> 00:07:14,990
Вот как?

92
00:07:14,990 --> 00:07:19,870
Да... Кстати, я об этом еще не всем рассказывала.

93
00:07:19,870 --> 00:07:20,770
О чём?

94
00:07:20,770 --> 00:07:24,220
О нашей с Рио первой встрече.

95
00:07:24,220 --> 00:07:25,860
Расскажите, расскажите!

96
00:07:25,860 --> 00:07:27,150
Какая она была?

97
00:07:28,720 --> 00:07:31,020
Ну что ж, специально для вас...

98
00:07:34,370 --> 00:07:38,450
Было это вскоре после событий под Вингт-эт-Аном.

99
00:07:39,490 --> 00:07:46,640
Мой взвод был расформирован, а меня отправили на переподготовку в танковое училище.

100
00:07:47,290 --> 00:07:49,990
Там моей соседкой по комнате стала...

101
00:07:56,010 --> 00:07:56,440
Да.

102
00:07:59,010 --> 00:08:02,440
Добрый день. Ты – моя соседка по комнате?

103
00:08:02,920 --> 00:08:03,540
Ага.

104
00:08:04,420 --> 00:08:06,350
Сержант-майор Фелиция Хайдеман.

105
00:08:07,180 --> 00:08:08,480
Угу, ясно.

106
00:08:11,920 --> 00:08:18,000
Это... Я предпочитаю по возможности обходиться без званий.

107
00:08:18,280 --> 00:08:27,460
Поэтому, капрал, по крайней мере здесь я не буду требовать от тебя обращаться по уставу и отдавать честь, хоть я и старше тебя по званию.

108
00:08:29,050 --> 00:08:34,250
Вот только тебе не кажется, что представиться в ответ – это не самое сложное правило этикета?

109
00:08:36,530 --> 00:08:39,310
Рио Арк... Кадзумия Рио.

110
00:08:39,740 --> 00:08:42,230
Очень приятно. Могу я звать тебя “Рио”?

111
00:08:44,520 --> 00:08:50,640
Да уж. Еще не познакомившись, говоришь: “Давай на ты” и тут же что-то толкуешь об этикете.

112
00:08:51,040 --> 00:08:57,240
Ну да ладно, хочешь меня так называть – валяй, запрещать не имею права.

113
00:08:58,990 --> 00:09:02,050
И на том спасибо. Премного благодарна.

114
00:09:02,050 --> 00:09:06,000
Если у тебя всё – можешь идти.

115
00:09:06,450 --> 00:09:07,710
В смысле - “идти”?

116
00:09:08,720 --> 00:09:11,310
Одна хочу побыть. Так что, будь любезна...

117
00:09:12,060 --> 00:09:12,990
Минуточку!

118
00:09:16,050 --> 00:09:20,410
Ничего себе!.. Как неприятно!

119
00:09:20,410 --> 00:09:22,800
Я тогда подумала: “И откуда только такая принцесса выискалась!”

120
00:09:23,320 --> 00:09:26,540
Даже представить себе не могла, что она и в самом деле принцесса.

121
00:09:27,820 --> 00:09:31,810
Однако, вы с ней потом подружились как-то.

122
00:09:31,810 --> 00:09:36,720
Ну да. Тогда я, правда, не понимала, с какой мне стороны к ней подойти...

123
00:09:37,310 --> 00:09:40,400
Но в тот же день, когда настало время обеда...

124
00:09:43,830 --> 00:09:45,750
Эй, чё будешь?

125
00:09:45,750 --> 00:09:49,360
Хммм... комплексный обед со свининой.

126
00:09:49,360 --> 00:09:49,980
На.

127
00:09:51,630 --> 00:09:56,980
Ага, а столовая-то с самообслуживанием. А тем временем Рио...

128
00:09:58,720 --> 00:10:00,550
О, соседка.

129
00:10:02,320 --> 00:10:06,000
...в полном одиночестве сидела за столиком.

130
00:10:06,870 --> 00:10:15,250
Каждый раз, когда кто-нибудь приближался с подносом в руках, ее глаза загорались надеждой, но люди проходили мимо, не обращая на нее внимания.

131
00:10:16,160 --> 00:10:22,100
Она догадалась, видимо, что что-то тут не так, но никак не могла решиться заговорить первой.

132
00:10:22,740 --> 00:10:28,650
Вот и сидела, красная до кончиков ушей, потупив взор, полный досады и отвращения к себе.

133
00:10:28,650 --> 00:10:30,880
Похоже на нее.

134
00:10:30,880 --> 00:10:32,760
Как будто вижу ее перед глазами.

135
00:10:32,760 --> 00:10:40,840
Сначала я подумала: “Поделом тебе!”, но чем дольше я на нее смотрела, тем сильнее умилялась.

136
00:10:40,840 --> 00:10:42,640
Знаю! Знаю, о чем вы!..

137
00:10:42,640 --> 00:10:49,620
А то! В общем, она своим видом прямо-таки взывала к моему... материнскому инстинкту, что ли...

138
00:10:50,430 --> 00:10:52,000
Поэтому я...

139
00:11:00,050 --> 00:11:03,870
Ваше Королевское Высочество, что изволите заказать?

140
00:11:05,070 --> 00:11:07,120
Ты... откуда узнала?!

141
00:11:09,220 --> 00:11:10,290
Нет, нет, ничего!

142
00:11:11,500 --> 00:11:13,170
А ты занятная.

143
00:11:13,950 --> 00:11:21,040
Только знаешь, здесь самообслуживание, и никто тебе на подносе ничего не принесет.

144
00:11:21,040 --> 00:11:24,830
Это-то я и без тебя поняла!

145
00:11:24,830 --> 00:11:29,450
Ну ладно. Значит, я сую нос не в свое дело.

146
00:11:29,450 --> 00:11:33,390
Я решила, что сама справлюсь, и точка! Не нужна мне ничья помощь!

147
00:11:35,840 --> 00:11:41,050
С такими взглядами ты долго не проживешь, пожалуй.

148
00:11:43,190 --> 00:11:46,670
Ты здесь, потому что хочешь стать танкистом?

149
00:11:48,070 --> 00:11:51,030
Танк сам по себе не двигается и не воюет.

150
00:11:51,920 --> 00:11:57,680
Это делает экипаж, в котором каждый полагается на помощь своих товарищей и в то же время сам помогает им.{Хорошее взаимодействие - залог победы на поле боя}

151
00:11:57,680 --> 00:12:03,320
Ты чего мне это все с таким понимающим видом рассказываешь?! Можно подумать, ты на передовой была!

152
00:12:03,320 --> 00:12:04,590
Была!

153
00:12:05,810 --> 00:12:06,590
Была.

154
00:12:07,920 --> 00:12:11,130
Это слова моего бывшего комвзвода.

155
00:12:12,400 --> 00:12:14,020
Которые стали ее завещанием...

156
00:12:15,360 --> 00:12:17,600
Вот поэтому положись на меня.

157
00:12:18,570 --> 00:12:22,610
В конце концов, нам ещё жить вместе. И потом...

158
00:12:23,530 --> 00:12:25,480
Ой, какой милый звук!

159
00:12:25,480 --> 00:12:27,310
А, это...

160
00:12:28,840 --> 00:12:32,690
А ещё говорят, что с пустым брюхом много не навоюешь.

161
00:12:33,570 --> 00:12:38,920
Ну что, пошли, возьмем тебе обед? Я здесь уже второй раз, так что можешь спрашивать меня о чем угодно.

162
00:12:39,740 --> 00:12:41,070
Прости...

163
00:12:41,070 --> 00:12:42,010
Так не пойдет.

164
00:12:42,760 --> 00:12:46,400
У нас, у простого народа, для таких случаев другие слова есть.

165
00:12:46,880 --> 00:12:48,940
И что? Что надо говорить?

166
00:12:49,710 --> 00:12:50,570
"Спасибо".

167
00:12:52,690 --> 00:12:53,850
Спасибо...

168
00:12:57,180 --> 00:12:58,620
Филиция.

169
00:13:00,060 --> 00:13:02,470
Не за что, Рио.

170
00:13:06,320 --> 00:13:08,860
Вот так мы с Рио и познакомились.

171
00:13:09,490 --> 00:13:11,220
Вот как...

172
00:13:12,110 --> 00:13:17,920
Так значит, Рио-сэмпай сначала была, как бы это сказать, с проблемами.

173
00:13:17,920 --> 00:13:20,020
И все равно, это так на нее похоже.

174
00:13:20,020 --> 00:13:23,430
И то правда. И что, вы тогда сразу же подружились?

175
00:13:23,430 --> 00:13:29,490
Нет, не сразу, всякое между нами было. Мы как-то даже подрались.

176
00:13:29,490 --> 00:13:31,030
Что? Не может быть!

177
00:13:31,030 --> 00:13:32,690
И кто победил?

178
00:13:32,690 --> 00:13:34,880
Тебя что, это так интересует?!

179
00:13:35,660 --> 00:13:37,520
Не ска- жу...

180
00:13:38,470 --> 00:13:44,670
Однако как раз с той поры, глядя на нас двоих, можно было подумать, что мы друзья не разлей вода.

181
00:13:45,650 --> 00:13:47,780
Милые бранятся - только тешатся.

182
00:13:47,780 --> 00:13:49,410
Вот что значит молодость!

183
00:13:49,410 --> 00:13:52,800
Потом нас обеих направили в эту крепость.

184
00:13:53,380 --> 00:14:00,190
Наша командир взвода была прекрасным человеком, и Рио ходила за ней по пятам как привязанная.

185
00:14:00,740 --> 00:14:04,240
Видели бы вы... Вела себя как маленькая.

186
00:14:04,590 --> 00:14:06,640
Рио-сэмпай? Как маленькая?

187
00:14:06,640 --> 00:14:12,000
Да еще как!С Курэхой-тян до твоего приезда и то легче было!

188
00:14:12,110 --> 00:14:14,440
Ух ты, ничего себе!

189
00:14:14,440 --> 00:14:16,290
Да тебе-то откуда знать!

190
00:14:16,290 --> 00:14:17,600
Могу себе представить.

191
00:14:18,060 --> 00:14:23,320
И, значит, когда ваших сэмпаев перевели в другое место...

192
00:14:23,780 --> 00:14:26,380
...на замену прислали Ноэль-тян.

193
00:14:28,800 --> 00:14:33,740
Кстати, а где Ноэль? Что-то ее не видно...

194
00:14:36,470 --> 00:14:37,390
Ноэль-тян!

195
00:14:37,390 --> 00:14:39,460
О нет! Она же утонет!

196
00:14:39,460 --> 00:14:42,230
Эй, держись Ноэль!

197
00:14:42,230 --> 00:14:43,300
Ноэль-тян...
Tags: sora no woto
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments